La película francesa Los traductores (Les traducteurs) se estrenó en la cartelera comercial de México, gracias a la cadena Cinemex, con su atractiva propuesta de drama y misterio, más Lambert Wilson, Olga Kurylenko y Riccardo Scamarcio en los papeles principales.

Aislados en una mansión lujosa y sin posibilidad de contacto con el exterior, nueve traductores son convocados para trabajar en el último tomo de uno de los más grandes éxitos de la literatura mundial. Pero desde que las primeras 10 páginas de la novela son publicadas en internet y un pirata amenaza con develar la siguiente si no se le envía una suma colosal de dinero, una pregunta se hace obsesiva: ¿de dónde vino la fuga?

¿Por qué verla?
El trío protagonista es de lujo. La historia promete. El género de misterio es atractivo. La historia es interesante.
Habla el director
En el material de promoción de su segundo largometraje, el director Régis Roinsard habla sobre el oficio de los traductores y su importancia en Francia.
Al respecto, recordó que en el Hexágono se les considera coautores de las obras que traducen y que, de hecho, como tales allá gozan de un porcentaje de participación (alrededor del 2% de ventas).
«Ser reconocido como coautor forzosamente transforma la relación con la obra original, con el autor y con el éxito también. Algunos traductores vieron su vida conmocionada con una obra convertida en best-seller. Podemos mencionar a Jean-François Ménard, que tradujo la saga Harry Potter, con el éxito que se conoce. Y aquí se habla verdaderamente de un trabajo de adaptador, de autor, ya que hubo todo un vocabulario por inventar, por recrear, por trasladar este universo del inglés al francés», dijo el realizador.
Para que termines de emocionarte, aquí te dejaremos el tráiler.
Coucou Lola ! Pasión por Francia y la cultura francesa



