Aprender Francés | « Merci pour » ou « Merci de »

¿Ya te pasó estar en una situación en la que no supiste si debías decir “merci de” o “merci pour”?

Confesión: a nosotros sí y fue bien incómodo.

Porque sabemos cómo se siente y para que nunca más tengas dudas sobre este tema, hoy te compartimos la solución.

Lo que nos dice La Plume du Figaro

Este sitio (que recomendamos visitar con frecuencia para mejorar nuestros conocimientos en la langue française) nos recuerda una regla comúnmente admitida:
Cuando “merci” precede a un verbo en infinitivo, SIEMPRE irá seguido de la preposición “de”. Entonces, deberá decirse, por ejemplo: “merci de m’écouter”.
Por otra parte, “merci pour” deberá emplearse para introducir una acción o un hecho por venir, que uno espera o que uno ordena. Por ejemplo, al decir “merci pour votre attention”, se invita desde ya a la asamblea a estar atenta.
Sobre esto último, es bueno notar que el “merci de” se emplea también cuando se trata de un hecho que efectivamente ya se produjo. Por ejemplo, al final de un discurso, cuando el expositor dice: “merci de votre attention”. Con ello, felicita a posteriori a los auditores.
Sin embargo, el lexicógrafo francés Jean Girodet considera que la expresión “merci de” pertenece a un  registro más sostenido.
Entonces, ¿qué hacemos? 
La Plume… nos dice:
Pas de panique donc! Faute de règle précise, les deux expressions sont correctes. Toutefois, privilégions «merci de» pour être parfaitement bienséant“.
Esto es:
¡Que nadie se asuste! A falta de una regla precisa, las dos expresiones son correctas. Sin embargo, privilegiemos “merci de” por ser perfectamente decorosa.
pen-4163403_960_720

Lo que nos dice La langue française

Este sitio (que también recomendamos visitar/revisar con frecuencia) nos dice que cuando “merci” va seguido de un sustantivo, tenemos la opción de elegir entre “de” y “pour” pero que algunas personas afirman que el uso de “de” se refiere más que nada al futuro mientras que el de “pour” hace más referencia al pasado.

Esta web también hace énfasis en que la Académie Française no ha fijado una norma precisa.

Ejemplos: Merci de votre aide demain. Merci pour votre lettre qui est arrivée hier. Merci de votre attention | Merci pour votre attention.

Por otro lado,  La langue… coincide con La Plume…: cuando “merci” precede a un verbo en infinitivo, debe ir SIEMPRE seguido de “de”.

Ejemplos: Merci d’avoir écrit cette lettre. Merci de manger rapidement votre nourriture.

Además, nos recuerda otros usos de “merci”:

-Merci à vous

-Merci du compliment ! (este, en sentido irónico)

Como dato extra, nos enseña…

Cómo diferenciar « merci »  en masculino y « la merci » (en femenino)

Sobre esto nos dice que: si “merci” tiene el sentido de expresión de la gratitud, es masculino.

En cambio, “la merci”, en el sentido de “depender de”, es femenino.

Ejemplo : Je suis à la merci du chevalier.

Para aprender/practicar/mejorar/recordar la langue française podemos encontrar grandes recursos en internet.

Acudir constantemente a estas fuentes puede ser de gran ayuda para quienes no tienen el tiempo o el dinero para asistir a clases presenciales y convencionales. Esta práctica -con dedicación y continuidad- puede convertirse en curso de francés o, en todo caso, en buenas clases de francés.

Somos Coucou Lola ! Pasión por Francia y la cultura francesa. Por Lola Mendoza, una comunicóloga/periodista empedernidamente francófila.

¡Recuerda escucharnos cada viernes a las 18 h MX en Bizarro FM!

Te invitamos a seguirnos en nuestras redes sociales: Instagram @coucoulolaoficial; Facebook @coucoulolaoficial; Twitter @coucou_lola.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s