
Una de las viennoiseries más famosas -no solo en Francia, sino también alrededor del mundo- viene siendo objeto de disputa en suelo francés desde hace rato.
Es que, mientras unos dicen que el nombre correcto debe ser pain au chocolat; otros eligen darle uno más: chocolatine.

El origen
En su libro Les Mots du pain, el panadero e historiador Jean Lapoujade explica que, a mediados del siglo XIX, el empresario austríaco Zang August llevó a Francia la baguette, primero, y el croissant, después. Justamente, con este último los austríacos conmemoraban su victoria sobre los turcos en el año 1863.
Ahora bien, poco después de llevar los croissants apareció una versión de chocolate llamada Schokoladeen croissant.
Ajá, y, ¿qué ocurre con esto? Lapoujade deduce que, debido a que el acento austríaco pronuncia las ‘d’ como ‘t’, bien pronto los parisinos comenzaron a llamar a esta nueva creación como chocolatine.
Este experto agrega que, durante muchos años, en toda Francia se hablaba justamente de chocolatine.
Hasta que ciertos pasteleros tomaron la receta y reemplazaron la masa de brioche por masa hojaldrada.
A partir de ahí, los panaderos que vendían esta viennoiserie la rebautizaron como pain au chocolat, de manera que la pieza guardara relación con su oficio. También porque justamente a cierta hora las personas solían degustar pan con una punta de chocolate.
Sin embargo, y sin que parezca existir alguna justificación, los habitantes del sudoeste francés siguieron utilizando la forma chocolatine.
La disputa
En el contexto histórico de la panadería, el primer registro que se tiene de la expresión pain au chocolat fija su aparición en el semanario Candide en 1930. El término chocolatine apareció en el diario Sud-Ouest en 1963.
Por su lado, el lingüista Mathieu Avanzi -que es también conferencista en la Sorbonne- explica que en la mayor parte del territorio hexagonal se habla de pain au chocolat y que chocolatine es un uso que pertenece al sudoeste.
Pero hay más leña para avivar al fuego: Avanzi afirma igualmente que en el norte y el este franceses se habla, además, de petit pain o petit pain au chocolat.
Y, si se quiere ir más allá: en una pequeña parte de Bélgica hablan de couque au chocolat.
En fin… Es posible que la pelea que surge en torno a este tema no acabe nunca.
Por lo pronto, aquí te compartimos una receta sencilla de esta delicia, que abarca sus dos nombres principales, para que no solo comas rico sino para que igualmente puedas practicar la lengua francesa en modo de curso de francés gratis y particular.
Si la preparas, ¿luego nos comentas?
Con información de Les Mots du pain, Le Parisien, Konbini.
Un comentario sobre “Pain au chocolat vs. Chocolatine… ¿quién tiene la razón?”